RSS

Tag Archives: writing

Infer or imply?

Infer or imply is a classic troublesome pair, especially in the context of academic writing.

And they actually represent two sides of the same story, meaning that it’s important to be able to distinguish them and use them the right way round. But then again, that’s true of all my Troublesome Pairs, isn’t it!

To infer is to deduce from evidence and reasoning.

To imply is to indicate by suggestion.

So the main difference here which needs to be remembered is the viewpoint from which the word operates. The two words can even describe the same situation, but from different sides.

If a person implies something, they are suggesting that something but not stating it directly: “By mentioning the high-priced bath accessories, but not going through the details of the newspaper report, the speaker was implying that the MP was over-claiming her expenses”.

On the other hand, if you infer something from what has been said or written by that person, you infer something from what they say: “Having been told about the high-priced bath accessories listed on the MP’s claims, we inferred that she was over-claiming her expenses”.

So the evidence implies this conclusion, or we can infer this conclusion from the evidence. Different sides of the same story, and two more words that require careful handling.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 

Tags: , , ,

Subsequently or consequently?

These two words are to do with cause and effect (or not), and of Thing B happening after Thing A. But they don’t mean the same, even if people think they do!

Something is consequent when it follows on from something else as a consequence, i.e. as the result or effect of that first thing. “She dyed her brown hair platinum blonde and consequently stood out in the crowd” – so, she stood out from the crowd because she had platinum blonde hair.

Something is subsequent when it merely follows on from something else in time, i.e. not as a result or effect of that first thing. “She had brown hair and subsequently went blonde” – she didn’t go blonde because she had brown hair, it was just the next thing that happened. She could have had black, red or blue hair first; the original hair colour doesn’t affect the outcome.

“She had black hair before she dyed it red, consequently she had to bleach it first before applying the red dye subsequently”. I don’t think anyone would actually ever utter that sentence, but hopefully it explains matters!

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Be careful! Alot vs. a lot

I was reminded of this one again over the weekend: I see it used over and over again, and sometimes by people and in places that surprise me. I’m not even sure how it started, as it seems rather odd and not really explicable. With many of the words I’m including in this little Be Aware series, you can see how the error has come about, as in the thought processes. But this one seems to be just about missing a space while typing and doing nothing about it. Or maybe people DO think it’s correct in some way: if you use it (or used it until you read this post), please explain, because it does, genuinely, leave me baffled.

So, the word is alot. As in, “I did alot of homework today”; “Alot of people believe it is correct to miss out this space”, “I know alot of you do this, but it doesn’t mean it’s correct”.

And it really shouldn’t be. The phrase, and correct usage, is a lot. “I did a lot of homework today”. A being the indefinite article and lot referring to many. It’s exactly the same construction as a little, a few, a bunch, a collection: two separate words, with a space in between. And that’s how, really, it should stay.

There is a word, allot, which means to give or apportion something to someone – “I will allot you a corner to watch while you are marshalling for the marathon”, and although it’s brought us the good old allotment, I really don’t think this has crept in and influenced our word under discussion today.

I think it’s one you are just going to have to train yourself out of, if you do tend to use it – put that space in, please!

Update: a fab person has created an ALOT MONSTER on their blog! Thanks to the commenters who mentioned this: I think it deserves a place here in the post, too!

Note: I’ve been asked if “a lot of” is suitable for academic writing. I would suggest avoiding it and replacing it with “many” (“many people feel this is correct”) or “a great deal of” (“a great deal of research went into Dexter’s Theorem but it remains unproved”) or another similar phrase.

Be careful! is a series of posts about words that are misused commonly – but really shouldn’t be. It’s not a new variant of meaning, it’s an error that gets duplicated as people see the word misused and copy it.

Contact me via email or via my contact form.

 
5 Comments

Posted by on February 27, 2012 in Be careful, Errors, Language use, Writing

 

Tags: ,

Perquisite or prerequisite?

I’m going to be honest here. I have only ever seen prerequisite written perquisite when the writer clearly meant the former. And I didn’t actually know what a perquisite was until I looked it up when I sat down to write this post. But just in case you ever need to know … here you go!

A prerequisite, which is the word I really feel most people will be looking for and using out of this pair, is a thing which is required or necessary as a prior condition to something else. So a prerequisite for working as a French teacher is the ability to speak French.  A prerequisite for being a proofreader is being able to spell. Oh, and it’s one word: no hyphen.

A perquisite, it turns out, is a special right or privilege that you enjoy as a result of  your position.  I would say a perquisite of being a freelancer is the ability to wear pyjamas all day, but I don’t think that’s what it’s really about: it’ll be something to do with those special rights to walk your sheep over London Bridge or some such. If anyone reading this actually HAS a perquisite, I’d love to know!

Stop press: My clever friend Jen pointed out – rightly – that the word perk comes from perquisite. A perk is a benefit to which one is entitled to as an employee (or shareholder) of a company and, by extension, a benefit or advantage that comes from a particular situation. I still miss my borrowing perks from when I worked at the library. Interestingly, the dictionary says that this is an abbreviation dating from the 19th century. Thanks, Jen!

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
2 Comments

Posted by on February 24, 2012 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Perspective or prospective?

Today’s troublesome pair is perspective and prospective. Why do I think these two get mixed up? Because they are longish words that are spelled very similarly!

The main meaning of perspective is the art of representing three-dimensional reality on a two-dimensional surface to give an impression of objects’ relative distance and size (a classic example of this is painting a picture of a tiled floor; an example of using this for amusing means is found when you take a photo that you have the Pyramids in your hand, or similar) and by extension it means the appearance of objects with regard to their relative position and distance from the person viewing them. Other meanings, which you can see are linked to this idea, include a particular way of viewing things (“from the rioters’ perspective, they had every right to take the trainers”), and an understanding of the relative importance of things (“you need to keep a sense of perspective about what he has done: stealing a tube of Polos is not as bad as mass murder”).

Prospective, more simply, means likely or expected to happen or be in the future – “I’d like to welcome my prospective son-in-law into the family – he will marry my daughter in September”; “with my prospective earnings for 2012, I will be able to retire in 2050”.

“From Mrs Brown’s perspective, having a prospective neighbour who was good at picking locks was a godsend, as she was always losing her front door key.”

So the meanings should not be that easily mixed up; it just requires a moment of pause, perhaps, before writing down the particular word you choose.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
4 Comments

Posted by on February 20, 2012 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Cue or queue?

Cue and queue. I’ve been meaning to write about this one for ages, as I see it quite a lot, most frequently in popular culture and the media, in newspapers and magazines and personal communications like Facebook updates, Tweets and blog posts.

This is another of those homophone issues – i.e. the two words sound the same, so if you have only ever heard them, rather than having seen them written down, or particularly if you have only seen one of them written down, an assumption can be made about which spelling / word to use. I think I have seen each used incorrectly an equal number of times; is that your experience?

So, a cue (as well as being something used to play snooker and billiards, which I don’t think gets into this particular issue) was originally a signal to an actor or other performer to begin their speech or performance. This meaning has been extended to include anything that initiates or reminds one of the start of an action or speech. So an actor takes  his cue from the end of the previous actor’s speech, or their actions, while I might take my cue to speak from the person I’m speaking with pausing, or at a seminar, from the chair pointing to me, or a company might take its cue to deliver a new software application from the release of a hardware upgrade.  It’s all to do with getting some kind of indication that it’s time for some kind of action.

A queue is more, if you like, about INaction – as it is a line of people or vehicles, etc., waiting their turn to proceed or be attended to. The line of people at the bus stop or outside a gig, or the cars waiting to cross a level crossing while the gates are closed.

If you are hanging around waiting to buy a train ticket before the ticket office is opened, you might take your cue from the staff member opening their hatch to start a queue for tickets.

So: a cue initiates action, and a queue waits for it. Does that make sense?

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
5 Comments

Posted by on February 17, 2012 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Peace or piece?

Recently, I’ve seen sentences along the lines of “this will reassure you and give you piece of mind”, so I think it’s time for us to have a look at this troublesome pair: peace and piece. They come with two related phrases. Well, phrases that are related to each word, but actually mean very different things: “peace of mind” and “a piece of [someone’s] mind” and this is possibly how the two have come to get mixed up.

Peace means tranquillity, freedom from disturbance, and, most importantly, freedom from or the cessation of war or other conflict. “After the war, came peace”. “Peace of mind” means reassurance, tranquillity, knowledge that all is well. So good house and contents insurance or saving up some money to live on if you lose your job is likely to give you peace of mind.

A piece is a little bit of something. A piece of cake; a piece of the action. And to give someone a piece of your mind is to rebuke them or tell them off. A  bit different from the peace of mind in the first example!

So, if I give you a piece of my mind (grrr) then you might well be lacking in peace of mind for a while!

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
2 Comments

Posted by on February 13, 2012 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Pedal or peddle?

I try to be understanding about all the different issues I see in my daily life as a proofreader and editor with eyes that can’t help catching things. Many of them, as I’ve described in this blog over the months, are explicable and understandable. But I have to admit that I have a bit of a block about this one, and I just can’t see how people manage to mix them up!

But I do see this one all over the place, and the Oxford Concise English Dictionary sees it necessary to have one of its special boxed comments distinguishing the two, so I’d better get on and differentiate them for you. I’ll be interested to see how many hits I get on this post from search engines – some of them are proving ever so popular! But maybe people don’t even realise there’s a distinction …

To peddle is to sell goods or promote ideas – so you can peddle the idea of a new innovation or practice – or of course you can sell goods door to door like a pedlar, which is where the word comes from originally.

A pedal, on the other hand, is an apparatus for making a bicycle move (or a similar human-powered machine like a pedalo or pedal-car), or an apparatus for making something happen, operated by the feet; thus car clutch and brake pedals or organ pedals. To pedal is to make a bike (or similar) move by applying pressure to its pedals.

Peddling – selling or promoting. Pedalling – moving oneself forward under one’s own steam on a bicycle or suchlike.

“Boris Johnson is peddling the idea of his hired bikes all over London – and you can literally get on a physical bike and pedal it all over London!”

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
3 Comments

Posted by on February 6, 2012 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

What I got up to in January

I’ve had a fantastic first month of being fully self-employed – I can’t really believe how well it’s gone. I wrote about goals last week, and I’m happy to say that I hit all my goals for January, including the hardest one. This is marvellous reassurance that I can do this and make a living out of it: I was expecting January to be a bit slow, and the Jury Service (that wasn’t – they didn’t call me up for any cases and I only ended up being there for four half-days) did knock out a bit of my first week, but I took the opportunity to have a bit of rest and relaxation that I’d missed out on over my very busy Christmas! More about how it’s all going in a more personal sense over on my new blog; I’ve been hugely enjoying writing that!

So, I’ve had a good mix of my usual tasks this past month:

I’ve proofread varying pieces of academic work for the student proofreading company I do work for, Master’s course work for a few students, three of whom have signed up to be coached through their course (I provide more detailed information on their particular issues with their written English and help them develop their writing while they’re learning about their subject – I also charge for this monthly or termly so they don’t end up paying lots of little invoices) and had one mammoth session on a PhD which had got delayed by the student’s tutor (I was glad not to have to go to the day job the morning after that 11-hour day!).

I’ve copyedited documents, magazine issues and articles for my regular clients, and checked the English for my Polish, Finnish and other European translator clients. I’ve checked over the articles and proofs for Moseley B13 Magazine (I do that for free).

I’ve transcribed two webinars for my author/entrepreneur client and also edited a downloadable guide to self-publishing for her (I’ll link to that when it’s out, for all you authors out there).

I’ve localised a whole load of email text for a new American client, using software called Across, which is mainly used by translators: I’m pleased to have got to grips with this as I think it will widen the range of clients I can work with.

And I’ve written lots of little bits of marketing material for a client who’s offering my services to their small business clients, as well as a series of blog posts about dentistry and most of the new web content for my retail shelving client, working with their SEO person to make sure the text and metadata both drive click-throughs to their site (it’s working well so far!)

So a nice busy time of it! In other news, I had a guest blog post published and was quoted in an article about the rise in numbers of self-employed people.  I got back into my giving back and networking, helping at a Social Media Surgery session (find out more via this article I wrote about it), and attending Social Media Cafe (where I wore a brooch made by fellow small business, Good Girl Designs and insisted on having a photo taken) and my first Jelly co-working session.  I’ve helped two friends set up WordPress blogs (Amy’s music blog and Ali’s book reviews blog).

Coming up: I’ve got returning clients and regular clients to look after, and I have another big transcription job coming up, similar to the one I did at Christmas. I’m pleased to say that I’ve got more time for reading and seeing my friends now I’m full time, which is what I had hoped for. I’m going on a half-day course on email and social media marketing, and I’m planning a slightly different kind of newsletter this month – including exclusive access to a fun competition and a new format for the newsletter itself – do sign up here to get a look at that when it comes out!

Libro offers copyediting, copy writing, proofreading, transcription, typing and localisation services to other small businesses, individuals and corporations. Click on the links to find out more!

 

Tags: , , , , , ,

Of or off?

I think that the confusion people make between of and off is a simple typing or sound one, as most people understand the difference between these two prepositions.

Of expresses a relationship between a part and a whole, “half of the pie”; a scale/measure and a value, “2 metres of fabric”; an association between two things, usually of belonging, “the sister of the man involved”; a direction and a point of reference, “East of the clock tower”; any other relationship, e.g. “half of you come from Outer Mongolia”, “you, the people of Outer Mongolia”, “Of all the countries in that area, Outer Mongolia is the largest”, “the dress is made of Outer Mongolian fabric”.

Off is used as an adverb or preposition and implies the opposite of a relationship – a separation: away from the place in question “off-site data storage”; so as to be removed or separated from, “the top of the bottle comes off for easy storage”; starting a journey or race, “they’re off!”; moving away and often down from, “she got off the horse”; removed or separated from, “he is now off the Mongolia project”; having a temporary dislike of, “I’ve gone off yoghurt again”; bad or spoiled, “this meat is off”.

So they’re quite different, and it’s just important to watch your typing when you’re using one or the other.

Interesting points 1 – it is incorrect to use of instead of have in constructions such as “I should have asked him the way to Ulan Bator” – see my post on would have or would of for why this happens.

Interesting points 2 – it is also incorrect to use off of instead of of – “I picked him up off of the floor and dumped him in a taxi” – but this was used in Shakespearean English and is found in American English usages (usually not formal written English, though).

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
2 Comments

Posted by on January 30, 2012 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,