RSS

Category Archives: Language use

Why should editors be thinking about and using conscious language? [shared post]

Why should editors be thinking about and using conscious language? [shared post]

Today I’m sharing what is the best explanation I’ve seen of the need for editors to be aware of conscious language. I’m a non-fiction editor and Louise Harnby edits fiction but the principles remain the same.

In her article, Louise Harnby covers:

  • What is ‘conscious language’?
  • ‘But I’m not part of the “woke” brigade’
  • The foundations of editing
  • Are you part of the professional editing brigade?
  • Why conscious language is also about successful authoring
  • Why conscious language is about consideration rather than prescription
  • A case study
  • Helping our clients
  • Tools that help with conscious language

Read the rest of the article here.

This is such an important topic. I’ve been using “singular they” for a long time, and other aspects I’ve covered in my editing include not gendering people when they’re mentioned as examples in texts, working to eliminate terms in networking which are now outdated and pejorative and suggesting different terms for ones which are now considered pejorative in an ablist context.

As Louise mentions, as professional editors, we’re aiming to help our authors reach as wide an audience as possible, and if they risk alienating portions of that audience through the use of language that can be avoided, it’s our job to help them not do so.

 

Tags: , ,

Gendered language and language change

Today I’m sharing an excellent paper, “The State of Gendered Language“, written by experienced and highly respected editor Sarah Grey.

Gendered language is language that takes account of gender and gender-related terms in a marked way, for example using “female doctor” or “male nurse” to point out ‘deviations’ from some shared ‘norm’, using the pronoun he for unnamed examples of bosses, and she for unnamed examples of secretaries, or promoting the gender binary by using he/she or his/hers when there are plenty of folk who exist along a continuum that’s not just binary.

As writers, it’s important to be inclusive – mainly for social and ethical reasons but also, why limit our audience? This article is likely to help writers understand the background of the changes they might be asked to make by editors, agents or readers.

As editors, many of us try to introduce these concepts to authors who might not have encountered them. This article gives us a great resource to back up what we’re saying with some solid and professional facts and references.

Sarah Grey’s article “The State of Gendered Language” appears on the Chartered Institute of Editors and Proofreaders’ website. Thank you to my colleague Katherine O’Moore-Klopf for drawing my attention to it.

Other related articles on this website

Medalling, podiuming and singular they

 
Leave a comment

Posted by on December 6, 2021 in Copyediting, Ethics, Language use, Writing

 

Tags: , ,

Prone or supine?

I have found these words being mixed up in all sorts of contexts, from instructions to posters, and in all sorts of texts. I’ve also needed to look up which is which when following exercise or yoga instructions! Do you know the difference between prone and supine and do you use them appropriately? Or are they in fact different in the end at all?

Here’s another in my series of Troublesome Pairs to help you (and remember: if you have one for me, check the index then do send it over!).

Prone and supine both mean lying flat. But which way up, that’s the question.

Prone means lying flat, especially face downwards (Oxford Dictionaries). Collins online goes straight to the face-down aspect. Merriam-Webster have it as lying prostrate (adjective) or flat, and a second definition of lying front-downwards. According to all three of them, prostrate means lying flat with the face downwards (you prostrate yourself in front of an emperor, an altar, etc., so that makes sense, and Merriam-Webster, which is bigger than my one-volume Oxford, adds the air of worship to its definition, while Collins adds it to a definition of “prostrating yourself”).

Supine is unequivocably defined as lying flat, face upwards.

So prone can mean lying flat OR lying flat, face downards, prostrate adds an air of worship or respect and supine only means lying flat, face upwards.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Words I have looked up – conspectus

No one knows ALL the words, not editors, not professors of English, not writers. But I do pride myself on having a wide vocabulary, as befits an editor and wide reader with an honours degree in English language and literature.

As an aside, English vocabulary, with its pairs of words for so many things (bloom/flower, beef/cow, food/comestibles) makes learning other languages form the same broad family much easier. Learning Dutch, German or Icelandic? Reach for those Germanic terms to help find pairs of friends. Learning Spanish, as I am at the moment, and find Yo como means “I eat”? Aha – comestibles!

All this is working towards saying that I don’t hugely often encounter a word I don’t know, aside from technical terms I come across in texts I’m editing. When I meet on in my everyday reading, I’ve been noting it down, looking it up (of course) and then putting it aside to share.

On holiday recently, I was reading Alan Hollinghurst’s rather excellent “The Sparsholt Affair” (my review of it on my book review blog is here), which is a work of literary fiction about people studying and knowing about things, but is in the main clearly written without jargon, and I came across the following passage (the narrator is visiting the “facilities” at the back of an Oxford pub):

the foul-smelling gutter at the back, with its one light bulb and conspectus of venerable graffiti.

… and obviously the word I didn’t know there was “conspectus”.

So, what is a conspectus? Well, actually it’s an overview or summary of a topic, an overall view, an outline or a synopsis so I’m not sure that he had completely and exactly the right word here. What could he have meant? Palimpsest (layers of text, etc., overwritten again and again) seems a good bet. I’d have queried it were I his editor.

But anyway, I learned a new word and now maybe you have, too.

(Sources: OED Concise, Merriam-Webster online, Collins)

 
Leave a comment

Posted by on April 10, 2019 in Errors, Language use

 

Tags:

Words I have looked up – deuteragonist

Even editors (especially editors, who need to know what they don’t know more than most people) need to look things up sometimes. It could be a spelling you can never remember or the way a word is hyphenated in x style guide. Sometimes you just come across a word you don’t know at all, and this happened to me while working on a literary article.

So, what is a deuteragonist in a plot or play?

We know what a protagonist is – the main, central character. And an antagonist is the one who is against them. But the deuteragonist is the second most important person in a narrative – second to the protagonist. This could be the antagonist, but is more likely to be a secondary character, a sidekick, a faithful friend.

 
3 Comments

Posted by on March 6, 2019 in Errors, Language use

 

Tags:

Mandolin or Mandoline?

Thank you to my husband Matthew for suggesting this one (he’s quite the fount of troublesome pairs, so watch out for more of his ones as we go through this new set of them), after he discovered himself that these two are in fact two different things.

So what’s the difference between a mandolin and a mandoline?

A mandolin is a musical instrument which is like a lute, with pairs of metal strings that are played using a plectrum.

A mandoline (which can also be spelled mandolin, hooray!) is that vegetable slicer thing (a flat body with adjustable slicing blades) that always looks like it will take your finger off.

“She was playing the mandolin, being careful not to hurt her fingers on the metal strings, while he cut vegetables using the mandoline, bring careful not to slice his fingers on the metal blades.”

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
2 Comments

Posted by on February 20, 2019 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Constantly or consistently?

What’s the difference between constantly and consistently? Find out below …

Constant means remaining the same but its primary meaning is happening continuously, and it also has a metaphorical meaning of dependable and faithful. So to do something constantly means to do it all the time, as well as remaining constant or the same (and also doing it dependably).

Consistent means done in the same way over a long period of time, including an attribute of fairness and accuracy. It also means being compatible with (as in x was consistent with y). So doing something consistently means doing it in the same way over a long period of time, which does echo the secondary sense of constantly, but constantly also includes a sense of doing it continuously, which consistently doesn’t.

For example, I am constantly taking photos that I put up on social media, every day if not more; I consistently post a books of the year round-up on the first of January every year.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
4 Comments

Posted by on January 9, 2019 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Instant or instantaneous?

What’s the difference between instant and instantaneous? Is there in fact a difference?

There are lots of pairs of words that mean the same thing, but one has a precise meaning and the other has a range of meanings. Now, if there are two words with subtly different meanings, I’m all for keeping both of them and retaining the richness of our wonderful language, etc. But when one just covers a subset of the other’s meanings, I’m not, to be honest, quite sure. At least here there seems to be a technical term lurking around which will keep the smaller (yet longer!) word going.

So, instantaneous, to cover the smaller meaning first, means being done or happening instantly. It does have a specific meaning in physics around being measured or existing at a particular time.

Instant means occurring immediately, as you would expect, as well as a precise moment in time or a very short time. It also means something that’s processed to allow it to be prepared quickly, in the case of food, mainly, Also, and I dimly remember this from when I learned to type in the Dark Ages, it means “of the current month” (your letter of the 16th instant) although surely no one uses that now?

Both of them come from the same original source, from Latin for “be at hand” (instare), but instantaneous came through medieval Latin, which added -aneus to the original instant (thank you, Oxford English Dictionary for that information). I would advise using instant unless you’re a physicist, just to save complication and make it easier to read.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Complicated or complex?

DictionariesThis one was suggested by Neil Langley posting on my main Troublesome Pairs post.

So what is the difference between complex and complicated? Is there one?

The answer is that their meanings overlap. The main dictionaries in the US and UK (Oxford, Merriam-Webster, etc.) define complex using the word complicated, so the adjective complex means made up of many different parts, or complicated. Complicated means consisting of many interconnecting parts, or intricate. So very similar.

The noun complication moves on to describe something that makes something complicated, a complex state (there we go again) and in medical terminology, a disease or condition that is secondary to the main one but makes it worse.

Complex as a noun can mean a few more things – an interlinked system (the military-industrial complex), and then Oxford links but Merriam-Webster lists separately, a group of interlinked buildings. It also has a meaning in psychology of a group of emotionally significant but repressed ideas which cause an abnormal kind of behaviour or an abnormal state (a persecution complex), and by extension, a more pop-psych preoccupation or exaggerated reaction (I have a complex about spiders). There’s a chemical meaning to do with connections, too.

So the nouns vary, but if you’re describing something made up of lots of different things that might be a bit confusing or intricate, it can be complicated OR complex.

Having done some rooting about, I did discover this Washington Post resource claiming to delineate a difference.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Hassock or cassock?

Hassock or cassock?

Inspired by a good friend sharing a photo of her husband and their son in matching church choir garb, in this article I’m covering a bit of an ecclesiastical theme. Now I’m wondering if everywhere around the world even has both of these things – maybe some non-UK people will let me know in the comments …

A cassock (a word which probably comes from Turkish, through Italian and French: thank you, Oxford Dictionaries) is a long article of clothing which is worn by some members of the Christian clergy and members of church choirs (not all wear them, but you’ll recognise it when you see it).

A hassock is a little cushion that you kneel on in church: you find them in the pews and choir stalls, often decorated in tapestry by church members. Interestingly, in America it also refers to a footstool – so does this indeed mean other countries don’t have the classic hassocks in their churches? The second meaning is a clump of grass or other plants found in marshy ground – I always thought that was a tussock and now I feel another Troublesome Pair coming on …

So, don’t get your hassocks and cassocks mixed up, or you might be insufficiently clad and kneeling on something far less comfortable than it should be.

You can find more troublesome pairs here, and here’s the index to them all!

 
Leave a comment

Posted by on February 8, 2018 in Errors, Language use, Troublesome pairs

 

Tags: