RSS

Tag Archives: writing

Devise or device?

There are lots of other word pairs with an -s- and -c- (practise/practice, advise/advice) that are differentiated by the fact that one is a verb (the -s- one) and one a noun (the -c- one). These two have become slightly more separated and slightly less confused, I feel (but maybe you’ve found differently).

To devise is a verb meaning to plan or invent something (usually something such as a process, procedure or mechanism that is quite complicated). “He devised a route to get from Manchester to Birmingham, not using any motorways”, “The clockmaker devised a mechanism for making a watch show the time in 15 different time zones”.

A device is a noun meaning a piece of mechanical or electronic equipment made for a particular purpose (“He constructed a device for making American recipes using English measuring instruments”), or a plan, trick or scheme (and, by extension, a form of words that’s intended to produce a particular effect: “She used a metaphorical device to explain quantum mechanics in her astounding poem”).

So, you could, indeed, devise a device, but I don’t think you’d want to, simply because of the cumbersome repetition (just like you don’t practise practices!).

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 

Tags: , , ,

Adviser or advisor?

This one has come up a few times and so I am sure there are a few people out there who are confused when trying to choose between using advisor or adviser.

So, which is it to be? I think people may think that advisor is more formal (even posher) in some ways, and it’s definitely used more in official documents and marketing-ese.

But in reality, this is another pair that means exactly the same. Adviser or advisor: just pick one!

What I would say (and what I always say), is be consistent. If you introduce a mortgage advisor on page 1, make sure they haven’t changed into a mortgage adviser by page 4!

Oh: but it’s always advisory (not advisery, which isn’t a word) when you’re talking about having the power to make recommendations (but not to enforce them, interestingly). “The panel is operating in an advisory capacity and cannot force the employees to wear baseball caps”.

I personally prefer advisor. What do you think?

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 

Tags: , , ,

Businesses: be careful when marketing around the Olympics!

No Olympic logos here!

If you’re a business operating in the UK, it’s so tempting to think you can pin some of your marketing and advertising on certain summer sporting events. But be careful – the Games’ Marks are very carefully protected, and you can run into big trouble if you break the rules!

It may seem a bit harsh, but events do need to protect the investment of their sponsors, and this includes making sure that companies that haven’t paid for sponsorship don’t profit as much as those who have.

Thinking about it on more local terms, if you’ve bought kit for your local football team, and you go along to the match to see your company logo all over their kit, you’d be really annoyed to find a rival company at the gate, giving away merchandise with their information plastered all over it, but without any official status or paying for the privilege. Well, it’s really the same here.

There’s lots of information on this official website so I won’t repeat it. What I will repeat is: be careful. Just as you wouldn’t infringe other copyright, “borrowing” the typeface or logos of the market leader in your sector to confuse potential clients and drive them to buy your products, so you need to keep away from pushing the Olympic angle, unless, of course, you are an official sponsor or partner. Keep aware of the Games’ Marks and be careful, and you’ll be fine. Try to muscle in on the action, and you might find yourself with a hefty punishment.

*Note: I’m not trying to cash in myself with this post! I have had to mention this issue to a couple of my clients recently, so it seemed worth summarising it all in a more public place.

 
Leave a comment

Posted by on May 4, 2012 in Be careful, Business, Ethics

 

Tags: , ,

What I got up to in April

Welcome to my April round up of what I’ve been getting up to. Do you find these round-up posts interesting? Would this series be better on my Libro Full-Time Blog? Do leave a comment, click on the share buttons or share my notifications on various social media locations!

Being self-employed full time

I was pretty busy for most of April and had to abandon a few attempts to get to networking events, but I did manage to make it to the Elizabeth Taylor Day in Reading and the BookCrossing meetup in town. I’m also much better at not worrying if it’s a quiet week. If it is quiet, I make sure I get some rest, catch up with my reading or work on my research project, rather than fretting.

Editing, writing, transcribing and proofreading

I’ve been busy with a variety of projects throughout April.

I started off the month finishing a batch of transcriptions for the international organisation I work for regularly. I also helped to recruit a few more transcribers for them, as I’m ideally placed to tell people EXACTLY what it’s like and make sure their expectations are set (“so, you’re going to be typing like a maniac for 8 hours a day, listening to non-native speakers of English talking about international affairs and taking their presentations down in a way that turns them into native English …”)

I did more work with my Master’s students including some pretty intense work to get their essays finished off for the beginning of the summer term, as well as proofreading other essays and dissertations for the student proofreading company I work for. In fact, looking back, it’s been a lot about the students this month!

I didn’t do a lot of writing for clients this month, but I did manage to finish writing my e-book (How I Conquered High Cholesterol) which is now in beta-testing and will shortly be available via Amazon.

I did a fair bit of US to UK English localisation for a couple of my clients, including working on a technical manual for some medical equipment, which was unusual and interesting! I do like the intellectual challenge of working out what “we” would say in a given situation, although I have to go off and refocus my mind when swapping between the two languages!

I’ve helped one regular client start to shape some blog posts into book form by editing them for consistency and taking out all the redundant bits, and I’ll be doing more editing for her in the coming month or so.

I’ve worked with the usual translators, too, of course – most of my clients are ongoing regulars now, which I like a lot!

Blogging and tax

I would be amazed if anyone didn’t know that I’d done my tax return in April (but here’s why, including the full horror of Going On To Payment On Account). Anyway, I know where I stand and what I’ve got to pay in tax this year, that’s all set aside and I’ve given myself the balance, so all set for a slightly less constrained year.

I’ve continued adding to my series of articles about using Word and my series of interviews with fellow small businesses , and I decided to put together a resource guide to the information to be found on my blog for businesses, students and Word users.

I published another five-sentence monthly newsletter – do sign up here for a quick read!

In more sociable news, I helped at the city centre Social Media Surgery session, and attended Social Media Cafe as usual (I wouldn’t miss that for the world). Finally, over on the Libro full-time blog I’ve added a few new resolutions to my list for Home Workers!

Coming up – transcription madness

I’m booked in for more transcription from late May into June, so I’ll turn into a hermit then (but I can’t wait to find out what happens to all the ongoing projects the organisation is working on!). Until then, I’m currently working on a rather technical geology text as well as the usual ongoing student, translator and editing bits and bobs.

Libro offers copyediting, copy writing, proofreading, transcription, typing and localisation services to other small businesses, individuals and corporations. Click on the links to find out more!

 

Tags: , , , , , ,

Advise or advice?

There are lots of other word pairs with an -s- and -c- (for example, practise/practice) that are differentiated by the fact that one is a verb (the -s- one) and one a noun (the -c- one). This one gets mixed up just as much, so it’s time to talk about it!

Advise is the verb. It means to offer advice to or to recommend. “‘I would not advise you to climb the steep face of the mountain: walk up the slope, instead,’ said John.”

Advice is the noun. It’s what’s advised: a recommendation or guidance offered with respect to future actions by the person being advised. “We took John’s advice, and took the easy way up the mountain.”

It should become easier to remember these once you have established that (in UK usage):

The word with the s is the verb, and involves doing something

The word with the c is the noun, and involves the thing itself.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

New ways to navigate the resources on the Libro blog

I’ve built up loads of information on all sorts of topics on this blog over the past few years, so I thought it was time to put together a resource to help you find what’s most useful for you. I ran a poll, people said yes, so I did it!

I put this new guide together about a week ago, and it’s proved popular so I thought I’d let you know about it quickly.

I’ve put together one simple resource guide with three main sections:

  • Resources for business – these include posts on how to set up a small business, things to do to grow your business, hints on networking, motivation, etc.; then some information about tax and finally an additional link to my small business interviews (note that business formation and tax posts are relevant to the UK although the rest of it will translate anywhere)
  • Resources for students – how to write an essay or dissertation, plagiarism and quoting sources, and lots more to come
  • Resources for Word users – all sorts of tips and hints to make your documents more consistent and easy to write, change and navigate, including tabs, margins, headings, contents pages and more obscure matters like how to put text in alphabetical order. Also includes a few notes on PowerPoint and other applications,

The whole resource guide offers a good way to find out what you need to know – do have a look and a play around, and let me know if you’ve found anything particularly useful!  I’ll be adding both resources and entries to the resource guide as I go along, of course. Watch this space …

And of course, we still have the index to the Troublesome Pairs and index to all the Saturday Small Business Chat posts.

I hope you enjoy the resource guide and indexes, and the resources they guide you to!

 

Tags: , , , , , , , , ,

Diffuse or defuse?

Two more words that look similar and sound similar but mean different things. Will there ever be an end to these?

To defuse means to reduce the tension or danger in something. This could be a physical something, like a bomb, or a less concrete thing, like an argument or a situation. “To defuse the fight situation that was building up, Tom jumped forward and kissed Dave on the nose.”

To diffuse means to spread out over a wide area. It’s what one of those room scenter things does, in the concrete form. Again, there’s an abstract – you can diffuse an idea and help it spread around the world. Diffuse, the noun, means spread out over, well, a wide area. The group of people from Kent was diffuse now, a few in each neighbourhood. The adjective can also mean lacking in clarity: “That was a bit of a diffuse argument you presented there” – the sense is carried over in the idea of it being all over the place, spread out, rather than precise and targeted.

If you defuse an idea, you render it harmless, eliminate it. Fewer people will hear about it. If you diffuse it, you spread it to more people.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Wander or wonder?

This Troublesome Pair was suggested by a reader of one of my previous posts. Do keep your suggestions coming if there’s one you are confused about yourself or notice other people mixing up!

Wonder and wander is probably another pair that gets mixed up because the two words sound (fairly) similar, or exactly the same in some accents.

To wander is to move around aimlessly, to walk or move in a leisurely manner through or over an area. You might “wander lonely as a cloud” across the Lake District, for example (thanks to Wordsworth). A wander (the noun) is an aimless walk.

To wonder is to feel curious or desire to know, or to feel wonder, as in surprise and admiration caused by something unfamiliar, unexpected or beautiful (wonder (noun) being that feeling). “The sunset caused a sense of wonder in the onlookers”; “Mary wondered where her lamb had got to”.

To distinguish the two: “Mary wandered all over the farm, wondering where she had left her lamb”.

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

ise or ize?

Having a Bank Holiday is no excuse for avoiding the big questions: so here we go with -ise and -ize. We’re talking here about whether you use organisation or organization; analyse or analyze.

Now, people assume that -ise is British and -ize is American, but that isn’t exactly the case. And – of course – it isn’t that simple, either. The one thing that is vitally important, however, is being consistent within a document or documentation.

In British English, either -ise or -ize is acceptable (most people don’t seem to know that. Oxford University Press, for example, use -ize in their house style. If you’re writing articles for journals, it’s important to check for house style on this). In American English, however, it’s -ize all the way. Well, nearly all the way.

Ise is obligatory in some words, and I have to thank New Hart’s Rules for putting this all in one place as an easy reference. So, -ise rather than -ize is obligatory when:

  • it forms part of a larger word element, such as -cise (cutting: excise), -vise (seeing: supervise), -mise (sending), or -prise (taking) [if you can think of any examples of the last two with that meaning, please let me know – I presume they are words coming from the French roots mener and prener but apart from that I’m stumped for examples that include the meaning sending or taking]
  • it corresponds to a noun that has an s in the stem: advertisement – advertise; television – televise

Common words that must use -ise in American and British English:

advertise, advise, apprise, arise, chastise, circumcise, comprise, compromise, demise, despise, devise, (dis)enfranchise, disguise, enterprise, excise, exercise, improvise, incise, merchandise, premise, prise (open), revise, supervise, surmise, surprise, televise

When we move on to the -yse / -yze debate, it’s much more simple: -yse in British English, -yze in American, so analyse vs. analyze, etc.

This issue comes up a lot for me, because I work with many students who, although studying in the UK, have American English as their standard language in Word and use American spellings throughout. Except when they don’t. If they mix them up, as they invariably do, well, I used to ask which they preferred but now I just pick the most common version they use and tell them that I’ve done that.

But the most important things are to

  1. Obey house style, if there is one (particularly important if you’re writing journal articles)
  2. Be consistent.
  3. If you are quoting from a source which uses a different spelling from your required one (e.g. you are working with -ise and it uses -ize), leave the word in the original form in which it was printed in a direct quotation. See more in my posts on quoting sources [coming soon].

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

What I got up to in March

Welcome to my March round-up of what I’ve been getting up to. Do you find it useful/interesting/inspiring reading these posts about the life of an editor / writer / transcriber / small business person? Do leave a comment, click on the share buttons or share my notifications on various social media locations if you do!

Being self-employed full time

Libro continues to go from strength to strength and I’ve settled into a nice routine of enough work to keep me nicely busy (and to keep the wolf from the door) while having the flexibility to pop to a networking event or just a walk in the park with a friend.

Editing, writing, transcribing, proofreading

So, work-wise I have had a busy and interesting time.

I edited a really interesting set of EU documents for a French company that was new to me, and apart from that it was pretty well all regular customers all month.

I am working with some Master’s students through their courses, giving them feedback about their English and offering ways to improve it, as well as proofreading their essays. This is really rewarding, as I see them taking on board what I suggest and their English improving. It’s also interesting to see how their ideas for their dissertations start to take shape.

I did the usual writing for some commercial clients, including finishing off writing a library of 50 x 500 word articles for one particular client who wanted to build up a library of information on their website that would also boost their SEO (Search Engine Optimization). It’s a challenge to build up that many words on a network of inter-related subjects, including making sure there was room for plenty of linkage to help the visitor navigate through the information on offer, but I enjoyed being able to make it genuinely informative for the reader as well as useful for the client in terms of driving people to their website and keeping them there for as long as possible

I proofread a few PhDs or parts of PhDs, including some really interesting ones in the social sciences. I always tend to learn about what I’m editing, so it’s nice when it’s something I genuinely find interesting (luckily, I can find something of interest in pretty well everything I work on … otherwise I think I would probably be in the wrong job!)

I picked up a new localisation client or two and will be working with at least one of them long term: localisation is a nice intellectual challenge, as it’s not just about turning color into colour but really thinking about how British and American English work and getting right into the guts of the text.

I’ve worked with the usual translators, too, including on some interesting annual reports of companies (yes, I sign a lot of Non Disclosure Agreements) and at the end of the month I went into hermit mode as I had another big project from my main transcription clients, so typing away like a demon with headphones jammed into my ears (and then going to the gym to row out my stiff shoulders) has been the order of the day.

Networking, videos, blogging

In non-billable hours news, I featured in this video by Enterprise Nation extolling the virtues of networking and, in particular, the Twitter event #watercoolermoment, which is a gathering of home workers at 11 am on weekdays to have a chat about this and that – just like you might do in a “real” office. I also redesigned this website and blog – I really love the new look, what do you think?’

I’ve added some new posts to my series of articles about using Word, which are hopefully useful to students, writers and administrators alike, and my series of interviews with fellow small businesses is building nicely – there’s space in May if you’d like to take part!

Oh, and for a while now, my monthly newsletter has been only five sentences long so do sign up here for a quick read!

In more sociable news, I helped at the city centre and local Social Media Surgery sessions, and attended Social Media Cafe as usual (I wouldn’t miss that for the world). My local “notworking” group Kings Heath Home Workers group has a few more members and I’ve been meeting up in a cafe with a local friend once a week. I have also resolved some pressing issues around time management which I’ve talked about over on the Libro full-time blog.

Coming up – taxes and a new financial year

It’s the end of the financial year this week, and the end of mine, too. I am looking forward to getting my tax return done so I know how much of my earnings I can keep and how much is going to the taxman – although this year I will start Paying On Account, so will have to give him a lot more than usual – in fact double! Watch this space for a great guest post explaining all that later on this week. I have more transcription to do, more students to work with, more of the same – and I bet I love it as much as I did this month!

Libro offers copyediting, copy writing, proofreading, transcription, typing and localisation services to other small businesses, individuals and corporations. Click on the links to find out more!

 

Tags: , , , , , ,