RSS

Tag Archives: writing

Lose or loose?

Another suggestion from Sorcha this morning – I really appreciate when people come up with ideas for these, so please keep them coming … (and watch out for Ron Usage and his Wrong Usage, coming soon with those troublesome single words!).

So today, we’re going to look at lose vs. loose. I do see this one a fair bit, although the two words are not really that similar or connected.

To lose something means to mislay it, to forget where you put it down, or to end up without it. “He tends to lose his gloves when they fall out of his pocket”; “I always lose the keys somewhere in the house and I can’t come out until I’ve found them”; “she would go on to lose her fiance in the First World War”.  The past tense of lose is lost. Something can’t be lose, it can only be lost.

To loose something (as a verb) means to set it free, but it isn’t often used. “She loosed the horses into the paddock”. More often, it’s used as an adjective: wobbly, not secure, not firm, not tight. A loose tooth; “This printer cable is working loose and that’s why you can’t print”; “She wore a loose and flowing dress”. The past tense of the verb loose is loosed, but again, this isn’t used much. The more common verb is to loosen – “He loosened his tie as the evening got hotter” and this means to make less tight, rather than to set free, although you can also loosen the horses into the paddock.

“His loose tooth fell out, and he managed to lose it somewhere around the house.”

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
1 Comment

Posted by on October 24, 2011 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Regretfully or regrettably?

Another troublesome pair suggested by Gill – the list she and her husband generated on their trip away is still going strong but I’ll get to the end one day!

So: regretfully or regrettably?  These two look quite similar, but as usual have quite different meanings.

Regretfully means in a regretful manner. Regretful? Full of regret. So you are full of regret: “She walked away regretfully, upset that she had left him sinking into the mud, but with no other choice” (sometimes I do wonder where I get my examples from. All are made up out of my head).

Regrettably means unfortunately. “The mud was regrettably sticky”.

Now … apparently regretfully gets used where regrettably should be used “Regretfully, this branch is now closed” and the dictionary says that “despite objections from traditionalists, this use is now well established” but I think we now know which one to use when, don’t we!

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
2 Comments

Posted by on October 21, 2011 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

What can Libro do for you?

What can Libro do for you?

Here’s a handy list of everything that Libro can do for you, to make your life that bit easier and make your words work better …

Libro is all about making your words work, whether the words themselves need tweaking (editing what you’ve written, proofreading and polishing before publication), or writing (from your notes or a chat with you), or changing in terms of location (localisation from US to UK English or vice versa), or changing in terms of medium (turning handwritten notes or a taped interview into a typed document).

Follow the links for more information, but here’s a summary:

Editing  – making sure your words, grammar, punctuation, sentence structure and even your plots and non-fiction books don’t contain gaping holes.  Checking marketing content (leaflets, websites … ), blog posts, letters, reports …

Proofreading – checking that what you’re about to publish in print or online looks right and works as the document you expect it to be – checking page numbering, headers and footers, website links, etc.

(and for the difference between editing and proofreading, see here)

Copy writing – writing text for your book, downloadable e-book or leaflet, brochure, website, letter, press release, advertorial, advertisement, etc. from your notes or a conversation with you.  I can add in SEO keywords to build your presence in the search engines with text that potential clients will want to read, too.  I work with web designers, too – writing content for the websites they design.

Localisation – adjusting your copy to match UK or US English standards – not just the spellings but sentence structures, word usage, etc.

Transcription – saving you hours of time typing up dictations, interviews, meetings; why not produce a transcript of your webinar or training session to offer to your clients as an added extra?

Copy typing – bundles of notes and no inclination to type them up? Scan them in, send them to me and I’ll produce a nice, tidy, grammatically correct and properly spelled document.

I also offer all of these services as an add-on for virtual assistants, meaning they can offer a wider service without having to have all the skills themselves.

Contact me via email or via my contact form.

 

Tags: , , , , , ,

Dissatisfied or unsatisfied?

I thought of this one yesterday, as I was at my part-time job and we were discussing the disappointment involved when you get a new piece of office equipment and it doesn’t quite come up to expectations (I’ll miss that office … ).  Were we dissatisfied or unsatisfied? Well, in this case, probably both, but there is a difference!

To dissatisfy (yes, that’s a word!) is to fail to satisfy, and if you’re dissatisfied then you are not content or happy; you are experiencing a lack of satisfaction. “I was dissatisfied with England’s performance in the test match”.

The dictionary helpfully defines unsatisfied as not satisfied, but the definition for unsatisfactory does get across the sense of “not good enough”. So if there’s not enough of something, or it is lacking in itself, then you’re unsatisfied (if it’s perfectly good for purpose, but not liked by you, then I’d say that you’re dissatisfied). “The portion of cake was so small that she was left unsatisfied and wanting more”.

“I hate this printer. I don’t know if I’m dissatisfied because it isn’t what I expected from an office printer, or unsatisfied because it never finishes a print job.”

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Slander or libel?

OK: confession time. I mixed these two up myself the other day, and used the wrong one.  I was so excited about thinking up examples for another troublesome pair that I didn’t stop and think. Well, nobody’s perfect! And my penance is to write this post.

Both slander and libel deal with telling lies about somebody. But it’s the medium used to spread these lies that makes the difference.

Slander is the crime, or action, of making a false spoken statement that is detrimental or damaging to a person’s reputation.

Libel is the publication in print of a false statement that is detrimental or damaging to a person’s reputation, or to defame by publishing a libel.

So if you say it, it’s slander: if you print it (or publish it in a form that counts as printing it, like on the internet), it’s libel.

Got that? I have!

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
5 Comments

Posted by on October 14, 2011 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Whose or who’s?

This one is a request from Sorcha, and I do find I see this quite a lot, so it’s probably time to feature it. It’s one of those ones like their/they’re/there or its/it’s which people seem to know there’s something odd about, but then take a wild stab in the dark and go for the wrong one. It’s all because of the apostrophe, and that feeling that if something belongs to someone, it should have one, isn’t it. Anyway, there is a rule, and I’m going to explain it now. If you know someone who does this one on a regular basis, do point them towards this blog!

Who’s is a contraction for “who is” or “who has”. If you can use “who is/has” in a sentence, you can use “who’s”. “Who’s that girl?”; “Who’s sat on my hat?”; “Who’s going to volunteer to think up some more troublesome pairs?”; “he’s the one who’s always going on about knitting”.

Whose refers to something belonging to, or associated with, a person, or “of whom or which”: “The man whose hat it was became very angry”; “whose girl is that?”, “whose turn is it?” “The dog whose tail was wagging most was awarded the prize”.

So – who is = who’s. Who owns = whose.  “Who’s sat on that hat? The man whose hat it is will be really angry!”

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
 

Tags: , , ,

Unlawful, illegal or illicit?

Today we’re going to be a little bit cheeky, again, like we were when we were immoral … or was it amoral?  There’s been a lot of sad news this week and it’s nice to kick back and break the rules every now and again.  Oh, well, who am I kidding: it’s nearly midnight, I’ve worked a long day and then realised I didn’t have a Troublesome Pair to publish when one was due, so here I am, conforming to my own laws, let alone everyone else’s!  Without further ado, then: unlawful, illegal or illicit?

Something is illegal when it is actually against the law, for example selling drugs, going around killing people, that sort of thing. Sorry, I don’t mean to be flippant: like I said, it’s been a long day.  So illegal: against the law.

An unlawful action is also against the law … but it’s against the law – or, more properly, rules – within a specific context, rather than the actual laws of the land.  So if you’re watching Strictly Come Dancing, and the dancers perform a lift when the lady’s feet aren’t meant to leave the floor, that’s unlawful.  But not illegal.

An illicit action is more commonly used nowadays to describe something that is forbidden by custom or society – you can have an illicit love affair, or sneak an illicit cigarette when you say you’ve given up.

“Their illicit love affair turned illegal when she punished him for the unlawful act of not wearing white on the court at Wimbledon by libelling him in the papers.”

You can find more troublesome pairs here and the index to them all so far is here.

 
4 Comments

Posted by on October 7, 2011 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

What I’ve been up to in September

September is another traditionally busy month for Libro, although again, like in August, I’ve had a good range of non-seasonal work as well as the expected deluge of Master’s dissertations. So, what has this proofreader, editor, writer, typist, transcriber and localiser been up to in the past month … ?

Copyedited at least 21 Master’s dissertations and three whole or part PhD theses (including one which was dictated into Dragon software, giving some interesting new issues to look out for!).

Copyedited several texts that have been translated into English from another language by native speakers of the other language, to make sure they flow well and conform to either British or American English standards.

Transcribed tapes for my long-term journalist client (an interview with a writer), and some new clients including a Chinese company who has outsourced transcription of tapes by American career coaches to me, and a company involved with helping writers market themselves.

Edited and written text for websites for a cleaning company and a faith-based charity.

Edited various company policies and tender applications for another long-term client.

Written some articles on retail display shelving for a fairly new regular client who has kindly been Tweeting my praises on Twitter.

Localised online content for the UK market for a football game, an exercise company and a big corporation that I can’t name because I was working for an agency on that one.

Edited and proofread the usual Yacht Club publications.

In non-paid work news, I’ve also …

Written a website (a very simple one in WordPress) for a locally based charitable organisation.

And I also

Attended a Social Media Cafe, where I was told I was an “oracle” who kept connecting people with one another! and went to my first Kings Heath Business Association breakfast.

Phew! I’ve also received the 21st questionnaire response for my Iris Murdoch research project, and I should be back on track applying to present a paper on it at the next Iris Murdoch Conference and writing up some results soon!

Coming up …

More of the same, really … well, fewer dissertations, but I’ve got some PhDs booked in to finish off and then it’s ongoing work with my regulars and hopefully picking up some more bits and pieces. And, of course, planning when and how to take Libro full-time!

Libro offers copyediting, copy writing, proofreading, transcription, typing and localisation services to other small businesses, individuals and corporations. Click on the links to find out more!

 

Tags: , , , , , ,

Illegible or eligible

Here’s another one from Gill’s epic list, although I am over half way through this now, so please keep your suggestions coming! And I’m thinking of starting a new series of single words that often get used incorrectly, rather than being mixed up with another word.

These two, illegible and eligible, mean very different things, but their spellings and sounds are similar enough to cause confusion and mix-ups.

Illegible means not clear enough to be read – it usually seems to apply to handwriting, although it can be applied to anything that can be read. You do sometimes come across it being used to describe a particularly tortured or peculiar font. So “the doctor’s handwriting was illegible and no one knew what drugs to give me”; “Llama Font is really cute, but the results are pretty illegible”.

Something (or someone) is eligible if they fulfil or satisfy the appropriate conditions: “only those with an appropriate qualification are eligible to apply for this position”; “an eligible bachelor”.

Putting the two together: “The bachelor was eligible no longer to the neat handwriting obsessed bride, when his illegible handwriting was revealed”.

You can find more troublesome pairs here, and here’s the index to them all!

 
1 Comment

Posted by on October 3, 2011 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,

Compliment or complement? Complimentary or complementary?

An old chestnut here, and one that a few people have been badgering me to write about – this one’s for you, though, Linda B, since you’ve asked me to do it several times (because it bothers you, not because you don’t know the difference yourself, I hasten to add)

I think this one’s particularly difficult to grasp and remember because it is so often wrong – I think I really do see these two used incorrectly more often than I see them used correctly, which of course means it’s difficult to remember the correct way when you’re being bombarded with incorrect examples. Well, “bombarded” might be overdoing it, but there are lots of examples out there.

A compliment is an expression of praise or admiration, and to compliment someone is to praise or congratulate someone: “She complimented me on my new hat and I collected more compliments as I walked through the park”, “‘I love your dress’ – ‘Oh, this old thing? It’s nothing’ – ‘can’t you take a compliment?'”

A complement is a thing that contributes beneficial features or adds to something, and to complement is to contribute those extra features to it: “My writing skills are complemented by her marketing know-how”, “The green of the shoes complements the brown of the dress”.

Now, here’s the one people do really mix up …

Complimentary means expressing praise or admiration, as you would expect, given the definition and examples above. “Everyone was very complimentary about my hat”. But it also means free, without charge: “Please help yourself to the complimentary nuts on the bar.” I think this is how things get mixed up, because it seems like free things should be differentiated from things that are nice, so people think they need to go for the other spelling. But you don’t. Complimentary means supplied or given free of charge. Think of it this way: compliments are free!

Complementary, just to round things off, means combining with something else to make  a complete whole or enhance each other. “Complementary colours” are those which look nice together in a design or outfit. It is used in the phrase “complementary medicine”, of course, too, which might make it easier to remember: complementary medicine complements or adds to conventional medicine to make a whole range of treatments you can choose from. So complementary medicine complements traditional medicine (it doesn’t tell it it looks great, it just supplements it and makes a better whole), and free things are complimentary.

You can find more troublesome pairs here, and here’s the index to them all!

 
3 Comments

Posted by on September 30, 2011 in Errors, Language use, Troublesome pairs, Writing

 

Tags: , , ,